Imports et exports
Menu Projet
- Exportations
- Importations
Exportation du auto-codage
Il s'agit d'une option disponible dans le menu Projet > Exportations.
Un auto-codage est une liste de vos codes. Chaque note de code doit détailler les raisons pour lesquelles chaque code a été créé. Le auto-codage peut être exporté vers un fichier texte. Le auto-codage indique également la fréquence d'utilisation des codes (par tous les codeur⋅euses). Les codes et les catégories étant organisés dans une structure arborescente, le double signe moins « – » indique les codes et catégories subordonnés au sein d'une catégorie.
Importation du auto-codage
Importez un auto-codage sous forme de fichier texte brut (.txt) ou de fichier .csv. Utilisez deux symboles « supérieur à » pour séparer la catégorie et le code.
Texte brut
Utilisez l'onglet pour ajouter une note.
code1
catégorie1>>catégorie2>>code2 note
catégorie1>>code3
catégorie3>>code4
CSV
Les catégories et les codes se trouvent dans la première colonne. Les mémos de code se trouvent dans la deuxième colonne.
code1
catégorie1>>catégorie2>>code2
catégorie3>>code3
REFI-QDA
La Rotterdam Exchange Format Initiative (REFI) est une norme ouverte permettant d'exporter et d'importer des grilles de codage et des projets depuis et vers différents logiciels d'analyse qualitative de données assistée par ordinateur.
Actuellement, QualCoder est capable d'exporter et d'importer un auto-codage.
L'exportation et l'importation de projets sont fonctionnelles. Je ne suis pas encore en mesure de garantir qu'il répond à l'ensemble des normes REFI-QDA, en particulier en ce qui concerne certains aspects audio/vidéo. Des tests ont été effectués avec les fichiers de projet Nvivo, Atlas.ti, Quirkos et MAXQDA REFI_QDA. L'importation dans MAXQDA semble nécessiter un caractère de fin de ligne supplémentaire pour le codage du texte. Il s'agit d'une option dans l'exportation de projet REFI-QDA à partir de QualCoder. L'importation dans Atlas.ti a décalé les codages d'un caractère après chaque fin de ligne, et ce problème n'a pas encore été résolu. L'importation d'attributs depuis QualCoder ne fonctionne pas pour Atlas.ti et MAXQDA, et les attributs de cas n'ont pas été importés dans Quirkos.
Les fonctionnalités telles que les ensembles et les graphiques ne peuvent pas être importées, car elles ne sont pas disponibles dans QualCoder. Les autres formats de données ne sont pas conservés. Par exemple, les dates ou les valeurs booléennes sont converties en données texte.
Pour l'audio et la vidéo, l'importation des transcriptions et des points de synchronisation n'a pas été testée. L'importation/la liaison des fichiers liés relatifs n'a pas été testée.
Pour importer, fermez d'abord tout projet actuellement ouvert. Choisissez ensuite un nouveau nom de projet QualCoder, puis sélectionnez le fichier d'importation qdpx.
Si aucune donnée codée n'est visible, vous devrez peut-être modifier le nom du codeur⋅euse actuel dans les paramètres. Essayez la liste déroulante du nom du codeur⋅euse.
Cette information est désormais obsolète (février 2021), mais un utilisateur a testé l'importation d'un fichier de projet REFI-QDA généré par QualCoder et importé dans MAXQDA, Quirkos et Atlas.ti. Seuls le texte et les images ont été testés. Un PDF des résultats du test est disponible ici : Test d'importation de fichiers de projet REFI-QDA dans Atlas, MAXQDA, Quirkos PDF
RQDA
Les projets créés avec RQDA peuvent être importés directement. Toutes les données, à l'exception des catégories de fichiers, sont importées.
Fermez tous les projets ouverts. Ensuite, dans le menu principal, sous Projet, cliquez sur Importation de projet RQDA. Vous serez invité à créer un nouveau projet. Entrez donc un nom. Il vous sera ensuite demandé de sélectionner le fichier de projet RQDA. QualCoder importera alors les données.
Si aucune donnée codée n'est visible, vous devrez peut-être modifier le nom du codeur⋅euse actuel dans les paramètres. Essayez la liste déroulante du nom du codeur⋅euse.
Importation d'enquête
Cela nécessite un fichier CSV ou Excel (format xlsx). Vous pouvez essayer d'importer le fichier survey.csv dans le dossier Examples.
Les fichiers d'enquête au format CSV sont délimités par des virgules, mais vous pouvez choisir un autre délimiteur. Pour les fichiers délimités par des tabulations, tapez ta, tb ou tab dans la case Delimiter afin que QualCoder sache que le fichier csv est délimité par des tabulations. La première ligne doit contenir les en-têtes des attributs. La première colonne doit contenir les identifiants uniques de chaque répondant au sondage.
Le format de citation CSV peut être NONE, MINIMAL ou ALL. Vous trouverez ci-dessous des exemples de chacun d'entre eux. Veuillez ouvrir votre fichier CSV avec un éditeur de texte ou un logiciel similaire afin de vérifier comment il a été préparé.
NONE
colin, 44, male
MINIMAL
"colin", 44, "male"
ALL
"Colin", "44", "male"
QualCoder déterminera si les autres colonnes (attributs) sont numériques ou alphabétiques. Pour les colonnes numériques, chaque cellule doit contenir un chiffre, car même les entrées vides seront considérées par défaut comme alphabétiques.
QualCoder ne peut pas déterminer si un attribut est une donnée qualitative. Vous devez cliquer avec le bouton droit de la souris et changer le type de champ de caractère à qualitatif pour les champs qui doivent être qualitatifs.
Par défaut, chaque réponse qualitative pour chaque ligne sera stockée dans son propre fichier texte dans la base de données QualCoder. Ce fichier sera joint à chaque cas (chaque entrée de ligne d'enquête, avec l'ID unique).
Lorsque vous cliquez sur le bouton OK, les cas et leurs attributs seront ajoutés.
Anciennes versions de QualCoder, par exemple QualCoder 3.5.
Chaque réponse à une question qualitative était ajoutée à UN fichier texte. La réponse était précédée d'un texte supplémentaire ajouté par QualCoder, afin d'indiquer à quel cas la réponse se rapportait.
Dans ce format : [identifiant unique] Le texte qualitatif.
Ouvrez Gérer les fichiers, puis affichez ce fichier, et vous verrez que le texte attribué au cas est souligné en vert.
Importation de bibliographie
Importez une bibliographie. Celle-ci doit être au format RIS en texte brut. Le fichier peut avoir une extension .txt ou .ris.
Dans le menu, allez dans Gérer > Gérer les références. Appuyez sur le bouton Importer : celui-ci est représenté par une flèche au-dessus d'un document.
Sélectionnez le fichier.
L'onglet Journal des actions indiquera le nombre de références importées.
Une fois l'importation terminée, allez dans le menu : Fichiers et cas > Gérer les références.
Vous pouvez ici lier (et délier) des références à des fichiers. Vous pouvez modifier manuellement une référence importée. Vous pouvez supprimer une référence.
Une fois l'importation terminée et les fichiers liés aux références, allez dans l'écran Gérer les fichiers. Vous y trouverez quatre nouvelles colonnes d'attributs : Ref_Auteurs, Ref_Titre, Ref_Type, Ref_Année
Les fichiers liés aux références auront des détails dans ces colonnes.
Aide - Fonctions spéciales
Mise à jour dynamique du contenu textuel
Cette fonction est utile pour mettre à jour des fichiers texte tels que des extraits d'articles de blog qui changent au fil du temps. Mettez à jour un fichier texte tout en essayant de conserver les segments de texte codés existants. Sélectionnez le fichier texte à remplacer et sélectionnez le fichier de remplacement. Cliquez sur le bouton en forme de roue dentée pour lancer la mise à jour. Cette fonction fonctionne en recherchant le texte identique dans le fichier de remplacement, à mesure qu'elle analyse le texte du fichier. Elle peut produire des segments codés erronés.
Fusionner des projets QualCoder
Sélectionnez un projet QualCoder à fusionner (projet source) dans le projet actuellement ouvert (projet de destination), puis cliquez sur le bouton Exécuter la fusion des projets, en forme de roue dentée. Avant d'effectuer la fusion, effectuez une sauvegarde du projet de destination.
Attention : Si chaque projet à fusionner porte le même nom de codeur⋅euse, par exemple « default », ceux-ci seront fusionnés tels quels et vous ne pourrez pas distinguer quel codeur⋅euse a effectué son propre codage. Cela peut être ou non un élément important à prendre en compte pour votre projet fusionné final.
Les opérations suivantes sont effectuées :
- Copie des fichiers non correspondants des dossiers du projet source vers les dossiers du projet de destination.
- Ajout de nouvelles catégories sources (non correspondantes) à la base de données de destination.
- Ajoute de nouveaux noms de code source (non appariés) à la base de données de destination.
- Ajoute des journaux et des fichiers stored_sql à la base de données de destination, uniquement si leurs noms ne correspondent pas à des noms de destination existants.
- Ajoute des codages de texte, des annotations de texte, des codages d'images et des codages A/V à la base de données de destination.
- Ajoute des cas et des fichiers case_text (liens entre les cas et les segments de fichiers texte, les images et les fichiers A/V).
- Ajoute des attributs pour les fichiers et les cas.
- Ajoute des valeurs d'attribut. Les valeurs d'attribut de destination existantes ne sont pas écrasées, sauf si elles sont vides.
Considérations avant la fusion :
Idéalement, tout le monde devrait disposer des mêmes fichiers identiques au sein du projet. Idéalement, il faudrait utiliser le même ensemble de noms de codes, mais cela pourrait être contourné ultérieurement si la fusion ou le renommage des codes avait lieu dans le projet collationné. Les noms des codeur⋅euses doivent être uniques pour chaque codeur⋅euse. Ainsi, une fois rassemblés, les travaux individuels des codeur⋅euses peuvent être identifiés. Sinon, les noms des codeur⋅euses peuvent être identiques, à condition que chacun ait travaillé sur des fichiers uniques à coder. Mais tout dépend en réalité de vos objectifs finaux. Si vous avez besoin de tout rassembler sous un seul nom de codeur⋅euse.
Avertissements lors de la fusion :
Le principal avertissement concerne les cas où le projet source et le projet de destination contiennent le même fichier texte. Si le fichier texte du projet source a été modifié et est plus long ou plus court, les positions et les annotations du codage du texte importé seront incorrectes. En effet, le texte du fichier texte du projet de destination d'origine stocké dans la base de données n'est pas remplacé par le fichier texte modifié du projet source.